Translating the website

Hi everyone,

just wanted to ask how can I change the text to be localized to the language I need.
I’m creating a website in italian and, at the moment, I have a mixture of english and italian words showing up, as I changed the ones that are customizable, but couldn’t access the rest.
For example, how can I translate the text in “Browse all N items”, “Read more about us”, or “View a random item”?
If you could point me to where these strings are stored, then I could change them manually, but I wouldn’t know where to look unfortunately.

I tried to use the Translations plugin, but seems to be working on for the “Search” word.

Thank you very much for all your work and support, I hope you can help.

Guglielmo

Here are a few related forum posts that might help you get started.

Thank you for your help

Can I ask a quick question, @ebell. So I’m 99% there on my translation odyssey with Curatescape. I’ve been looking at the theme php, and I just wanted to confirm that if I enter a string into my .mo file that’s (for example) ‘Stories’ = ‘Storiau’ and ‘Featured %s’ = ‘%s dan sylw’, that will work right?

I know it treats dynamic content as a different string, but with the way things are phrased in Curatescape and what the Omeka translation guide says, it seems to be correct?

I know there are other possible changes I might need to make to the php, but I’m about to pull together a version of the latest release of the theme and reconcile all of my ‘favourite’ customisations into one new version locally as a project, so I wanted to know how far I needed to go.

I am probably the wrong person to ask since I have no real experience with translation beyond trying to follow best practices for text in the code base, but here’s how I think it works:

I believe the only strings that can be translated are the static ones. So in a string that looks look like __("This is %s", "translatable"), you can only provide translations for “This is” – the term “translatable” is a dynamic string and it won’t be translated even if you have __("translatable") elsewhere. You might be able to do something like __("This is %s", __("translatable")) but at that point you should just change the string to __("This is translatable").

Does that make sense? I think that’s right, but again I am not an expert in this area. The best way to learn is probably just to do it and see what happens.

I’ll give it a try and see what happens, as you say. It actually does seem to mostly work! The main trick is translating them meaningfully, but I think I’m nearly there!